“Deux messieurs, s'il vous plat ne vous approchez pas d'elle, elle est morte de son mari et de ses enfants, elle est la malédiction elle - même, la honte de vestalis(两位先生,请不要靠近她,她克死了自己的丈夫和孩子,她是诅咒本身,是维斯塔利斯的耻辱)”男人焦急的说道。
“Elle vous apportera le malheur, s'il vous plat ne vous approchez pas d'elle.(她会给你们带来不幸,请不要靠近她)”男人再次强调。
“OK, nous savons, merci pour le rappel, ne vous inquiétez pas, nous ne serons pas près de lui.(好的,我们知道了,很感谢您的提醒,您不用担心,我们不会靠近她的)”祁安回应道。
“En espérant que le ciel vous bénisse, je suis parti en premier.(希望上天保佑你们,我先走了)”男人虔诚的鞠了一躬,就转身走了。
祁安看着男人的背影渐渐走远,直到消失在祁安的眼神中。
祁安抬脚向老人走去。
沈淮之一般拉住了祁安的手腕:“你没听见刚才那个男人说什么吗?”
“沈总是接受过高等教育的人,难道还这么迷信吗?”祁安挣脱开沈淮之的手,继续向老人走去。
沈淮之没办法,只好默默的跟在祁安身后。
“Bonjour belle - mère, pêchez - vous seule ici(您好,老婆婆,您一个人在这里捕鱼吗?)”祁安礼貌的问道。
老人听到声音后缓缓转身,看到祁安和沈淮之有些不可思议,似乎没想到竟然会有人来找她搭话。
“Oui, Je pêche ici tout seul, car je n'ai pas d'autre source économique et je gagne ma vie grace aux bénéfices de la pêche.(对,我一个人在这里捕鱼,因为我没有别的经济来源,靠着捕鱼的收益来维持生计)”老人顿了顿缓缓说道。
“Où habitez - vous(您现在住在哪里呢?)”祁安微微弯下腰,和老人平视。
“J'habite là - Bas dans un village de pêcheurs, voulez - vous venir chez moi comme invités(我住在那边的渔村里,你们愿意来我家做客吗?)”老人对二人发出邀请。
“Bien, merci, nous serons plus qu'heureux(好,谢谢您,我们非常乐意。)”祁安连忙应好。
“Rentre à la maison avec moi, par ici.(请和我一起回家吧,就在这边。)”老人弯腰捡起渔网,渔网里面的鱼货并没有多少。
“Asseyez - vous, je vais vous verser de l'eau.(请坐吧,我去给你们倒水)”老妇人似乎看不清东西,只能用手一直在桌面上摸索,最后给两人倒了两杯水。
“Vous n'avez rien à faire pour nous, faites une pause aussi.(您不用为我们做什么的,您也休息一会吧)”祁安把水杯放在桌面上,对老人说道。
“Nous vous aidons à gérer les cybercafés de pêche.(我们帮您处理渔网吧)”沈淮之一眼就看到了被老人暂时安置在房外的渔网。
“Oui, nous vous aidons avec les filets de pêche Vous êtes rassuré.(对的,我们帮您处理渔网,您放心吧)”祁安和沈淮之走出房子来处理渔网。
渔网里的猎物并没有多少,只有几只螃蟹和大虾,以及数不清的各种贝类。
沈淮之并没有让祁安过多插手,基本上自己一个人干完了所有的活。
沈淮之精心的把猎物分类以及清洗,然后把渔网整整齐齐的放在一边。
祁安好几次想帮忙都被沈淮之拒绝了,只好走进房子拿出了粗针,坐在一旁静静的把渔网补好了。
老人从房子里走出来,似乎很感谢两人:“Merci vraiment, Dieu vous bénisse, Restez dner avec moi.(真的很谢谢你们,上天保佑,请留下来和我一起吃饭吧。)”
“Je vais vous aider à cuisiner.(我来帮您做饭吧。)”祁安温柔的笑了笑。
“我也来帮你们吧。”沈淮之站起身,身上穿的灰色运动装也因为被水浸湿变成了深灰色。
祁安皱了皱眉:“今天的天气不太好,你身上的衣服都湿了,先去歇会吧。”
看着沈淮之站在一旁不为所动,祁安只好把他拉到了房子里,然后自己走出去帮老人做饭。
祁安出去时,老人已经把火升起来了:“Je vais cuisiner, faites une pause.(我来帮您吧,您休息一会)”
“Vous m'avez beaucoup aidé, et vous êtes prêts à m'accompagner pour le dner, je suis heureux.(你们已经帮了我很多忙了,而且你们愿意陪我吃饭我很开心。)”老人慈祥的笑了笑,委婉的拒绝了祁安的提议。
祁安摆了摆手,示意老人不要放在心上,都是小事情。
老人把为数不多的几个螃蟹用刀切成两半,把各种贝类用刀背敲碎。
法国人的海鲜很好做,只需要加上很普通的香料,煮熟挤上柠檬汁就好了。
祁安在老人的指导下一直翻动着锅底,防止糊锅,看着贝类缓缓张开嘴,螃蟹和大虾的颜色渐渐变红。
“Vieille belle - mère, je pense qu'ils sont cuits et prêts à sortir du pot(老婆婆,我觉得他们已经煮熟了,可以出锅了)”祁安看向老人说道。
老人一直注视着祁安的举动,和蔼的笑了笑:“Alors sors du pot, je vais chercher les couverts.(那就可以出锅了,我去拿餐具)”
老人把餐盘拿出来,祁安把食物一点点的摆放到餐盘里。
老人端起餐盘向屋内走去:“OK, je pense qu'on peut faire un repas.(好了,我们去吃饭吧)”
老人看着两人不太熟练的拨蟹动作,精心的把螃蟹肉拨出来,分到了两人的餐盘里。
“Merci, vous mangez aussi, pas besoin de nous.(谢谢您,您也吃。)”两人异口同声的说道。
于是就在这样愉快的氛围中,三人吃完了午餐。
“Vieille belle - mère, je suis une créatrice de bijoux, je suis venue ici pour trouver de l'inspiration, je suis curieuse de votre histoire, je ne sais pas si elle vous dérangera.(老婆婆,我是一名珠宝设计师,来这里是想找一找灵感,我很好奇您的故事,不知道会不会打扰到您)”祁安柔声说道。
老人听到后眼眸里闪过一丝悲伤:“J'aimerais partager mon histoire avec vous et j'espère que cela vous aidera à trouver l'inspiration.(我很愿意和你们分享我的故事,希望可以帮你找到灵感)”
“Je pense que votre mari et votre fille ne veulent pas que vous soyez malheureux non plus.(我觉得您的丈夫和女儿希望您天天开心。)”沈淮之缓缓说道。
“Je pense que oui, alors j'essaie de vivre maintenant.(我想是这样的,所以我现在在努力生活。)”老婆婆从桌子的抽屉里拿出了很多非常漂亮的小贝类,还有晶莹剔透的石头。
祁安看到这些东西眼睛微微亮起来:“Vieille belle - mère, il y a beaucoup de pierres rares à l'intérieur, je veux les acheter à un prix élevé, les incruster dans mes bijoux.(老婆婆,这里面有很多罕见的石头,我想高价收购,把它们镶嵌在我的珠宝作品里)”