“哈利·波特……?”查尔斯摇摇头,很快就像熟识的朋友一般跟他寒暄起来。“我最喜欢拉文克劳。不幸的是,克里斯蒂安,现在我真的变成两脚站立的秃猴子了。”
“不信,”克里斯蒂安并不十分意外地打了个满足的酒嗝。“除非你给我十个香吻。”
但查尔斯早就远远地闻到了克里斯蒂安身上的那股酒气——如果换做往常,没准他还真会好好考虑“十个香吻”呢,接着又看见他衣领上的口红印子,听闻此话,不免嫌恶地拧起了眉头。
他不愿叫法国人主人,但倒也不至于说是仆从——他宁愿称克里斯蒂安为饲主,animal keeper。
他倒是没有一拳捣在那张微醺的法兰西古典美人脸上,只是厌烦地跟克里斯蒂安拉开距离:“你是活腻了,想挨揍吗?”
千真万确,他说的就是法语。但字里行间却并非优雅的小舌音,而是一种乡土气息浓郁的粗鲁弹舌——那俄国佬似的大舌音把克里斯蒂安吓得酒醒了,他居然本能地以为他的猫其实是只俄罗斯猫,与冷酷的德米特里·尼古拉耶维奇是一个国籍呢!
“搞什么,我最怕阴沉沉的俄国人了!”
他吓得跑进了厨房,歇斯底里地拿起了锅铲,居然就要跟他的猫搏斗……噢,据说俄国佬总是热衷于找人决斗的!
“如果你变成猫娘(Catgirl),我倒是勉强同意让你继续待在我家。但我不是基佬——现在,从我家里滚出去!”
查尔斯愉悦地冷笑起来,挺优雅地歪过脑袋,用手臂内侧梳理起自己的金发,还有弯折的白色猫耳朵。
“事实上,做同性恋既不违法,也不丢脸。但是对猫起欲望,则说明你是一个相对的失败者,我会建议你去看看心理医生。”
冷漠的绿眼睛瞥向一边堆积如山的猫玩具:“你在遗嘱上写了我的名字。”
查尔斯·蒙哥马利,这是克里斯蒂安给他取的新代号……好吧,心血来潮的法国人在历史书上读到了蒙哥马利元帅,可是又把Montgomery拼错成了Montgomerie——这下可好,他从一名威风凛凛的元帅降级成高尔夫球手(这里指苏格兰高尔夫球手Colin Montgomerie)的同行了。
老天,克里斯蒂安·萨列里的确是一个糊涂虫!但他没有把自己的猫称做“查尔斯·萨列里”,其实就已经算是很仁至义尽了——至少,他还试图让他的猫有一个伟大的姓氏哩!
“抱歉,什么遗嘱?”
“在你的遗嘱上,我的名字只排在你母亲的后面。是啊,我认字,但那也没什么了不起,贵国的童话故事《穿靴子的猫》里也有一只会说话的猫。”查尔斯若无其事地答道。“我是个猫妖精。”
“见鬼,我还以为你只是只折耳猫。但就算你戴上围巾自称是霍格沃兹的巫师,我也还是你的主人……不准这样无礼取闹。”
主人,你算是哪门子的主人。查尔斯满不在乎地笑了笑——谁家主人会天天给奴隶端茶倒水啊。
不过,他才不在乎被法国人赶出去睡大街呢。有句话说得好,海阔凭鱼跃,天高任鸟飞(The world is your oyster,形容“世界净在掌控”)。
查尔斯是只敏捷又聪明的猫儿,就算习惯了养尊处优的宠物生活,扑杀几只老鼠也完全不在话下——他呀,甚至连偶或闯入花园的狐狸和獾都能打退呢!
当他还是一只生理学和基因学角度的猫,查尔斯就不习惯法国人的照顾。因为他总被法国人教育在露天小方盒子里刨臭臭的猫砂,还被迫穿戴难以忍受的蕾丝围嘴和奇怪的宠物衣服……呃,好吧,他偶尔还挺喜欢法国佬挑选的小小的领结。
他的确是一只知恩图报的好猫,不屑于在这种事情上与他的两脚兽饲主计较——千真万确,他从来没有抓伤过法国佬娇滴滴的皮肤,更没有咬过他的手指。无论克里斯蒂安给他买了多难吃的零食,他都毫不忌口地吃干净。无论是被饲主剪指甲(那会使他攀爬时脚底打滑),或者是被捉去宠物店洗澡、美容(他总在那里沾染陌生的气味,还会看见体型巨大的狗),他都没有反抗过一次。
他甚至总是颇为自觉地走进宠物箱——嘿,但那绝非出于对红毛两脚兽的敬爱,而是因为他是一位真正的猫中绅士。绅士没那么小心眼儿,凡事都会做到最好,自然也会努力做一个出色的伴侣宠物。
实话实说,三个月以来,他只在克里斯蒂安家里捣乱过一次——那真是糟糕至极的一天。法国佬给他预约了几个月后的绝育手术,接着就在猫脖子上套了一个黄色的向日葵伊丽莎白圈,还美滋滋地给他拍了照,发在ins上炫耀。他甚至声称要在绝育后给查尔斯戴上这只圈。
自尊心极强的猫儿顿时颜面尽失,恨得咬牙切齿——作为一位真正的猫中君子,他怎么能受此酷刑,还戴着这么不体面的帽子呢?他许多天地琢磨要不要在臭法棍的茶杯里洗脚,或者把玻璃缸里的几条神仙鱼捞出来吃了。
于是,那天晚上克里斯蒂安回家,就看见他的猫正端庄地坐在一只全新的大锅里,屁股朝下,好像一只巨大的白色布丁。
这回,法国佬可算是领教到我的怒火了!查尔斯愤愤不平地心想道,喵喵叫着抗议,还赖在锅里不走。当饲主揪着他的后颈皮要他出来时,小白猫终于发出了杀猫般的尖啸——想必他当时怒吼的,一定是猫语中的“Freedom”!
可愚蠢的法国佬却以为他是对那只大锅情有独钟哩。好吧,虽然感到可惜,但最终克里斯蒂安还是连锅带猫把它拿了下来,搁在了爱猫最喜爱的午休垫上。
查尔斯:……?
因为敌人过于愚蠢,小白猫的第一次反抗行动以绝对的失败结束了。他尚未从懊恼中解脱,克里斯蒂安就把他抱起来,贴着肚皮猛吸了一口。
“猫猫把小爪爪藏在哪呢?查尔斯是全里昂最最可爱的小猫咪……猫猫的小爪爪……小猫,嘿嘿……白色的小猫咪……香喷喷、毛茸茸的小白咪!”
“喵啊——喵嗷!”
真是福无双至,祸不单行(It never rains but it pours)!无法口吐人言的查尔斯发出了凄厉的惨叫——猫上帝唷,如果您真的存在的话!!他发誓,有朝一日,当他真的能用声带像人类一样发声,一定尽其所能地挑选词汇,用盖尔语脏话将他的傻吊饲主骂个狗血喷头——噢,噢,可恶,他可是一位温文尔雅的绅士,可一介不懂法术的法国两脚兽竟把他逼到这等田地!他发誓,迟早要叫法国佬付出惨烈的代价……!
见他冷笑起来,克里斯蒂安被吓得猛地撒开了手。
“疯了,你居然是只歇斯底里的疯猫!”
此时,那往日与世无争、猫德满分的“小白猫”突然就翻了脸,转而冷漠无情地指责他:“三个月以来,我们不是朝夕相处,也得是同床共枕——但你总是在睡梦中试图把我压做猫皮地毯,还不止一次地把我一脚踹地上——记得吗,我的牙齿曾被你磕掉了一颗。”
好吧,其实那只是未成年猫平淡无奇的换牙期。但当时没有养猫经验的克里斯蒂安还吓得给宠物医生打了电话呢。
“您知道我还未成年吗,克里斯蒂安·萨列里先生,哼?”细数着法国佬的罪恶,那张英国中学生一般稚嫩的俊脸儿上逐渐浮起了悲天悯人的残忍微笑。“可是您天天把我按在您的热被窝儿里陪您睡觉?”
好吧,他的追问不无道理。克里斯蒂安喜欢捉住他,将四月龄小猫那“香喷喷、软绵绵”的“娇躯”摁在被窝里摩擦。
烦死了!白猫在被窝里烦躁地抬起前爪,爪垫用力按到饲主的嘴唇上——不许亲,你不许亲,别过来,naaaeeeeeeeeee(这一回,他的惨叫的确很像是标准的“Nae”)!!
“猫咪的脚脚凉冰冰……坏猫,不给亲嘴巴我就把你的小毛皮扒下来,做成猫皮手套!”
法国佬在猫嘴上狂亲,又在肚皮、肉垫上一通乱搓——噫,那的确让这只名为查尔斯的折耳猫背后一阵恶寒!
“喵,喵呀!”
你发什么神经!小白猫的毛发竖立起来,高一声低一声地大声喵叫。但在不懂猫语的饲主眼里,那声声“娇吟”就快把旁人的心融化。
那时他刚把臭脚从我的后背上拿下,就又把鼻子凑上来——好一只恶毒的法国青蛙,口味还挺变态。查尔斯恶狠狠地想着,瞳孔缩成了一道嫉恶如仇的细缝。
看来,以后要对他退避三舍才是!
他竭力把那些“黑暗时代的回忆”从猫脑袋里赶出去,深深吸了好几口气,这才平息了心中的怒火。他重又慢条斯理地跟饲主辩论了下去。
“你呀,夜里还把你冰冷的玉足(此处查尔斯所说的是英语,即little snow-white feet)搁在我的鼻子上。”
查尔斯轻声叹了口气。他终究不想跟克里斯蒂安撕破脸……毕竟,他是位彬彬有礼的猫中绅士嘛。
没想到,那变态法国佬却比他先发疯了。
想到这么几个月以来,陪自己睡觉的都不是可爱的白毛绿眼小猫咪,而是这么一个阴阳怪气、趾高气扬的苏格兰佬,他不发疯才怪哩!
“你哪里是个猫,我可没见过哪只猫会说法语……你准是个巫师,巫师!”
少见多怪,有什么了不起?会说话的猫在福克斯和迪士尼多的是呢——既然猫能说英语,为什么不能说法语?
面对歇斯底里的饲主,查尔斯只淡漠地抖了抖白色的耳朵。
会说法语的猫也不是没有……比如,《阿薇尔和虚构世界》。
--------------------
克里斯蒂安:噫哈哈哈哈哈哈哈哈,小猫咪被吃——掉了,小猫咪被吃掉喽!!
查尔斯:(强颜欢笑.jpg)
(什么石矶法棍和臭查宝。)
p.s.
《阿薇尔和虚构世界》是一部法国动画电影,里面有一只会说话的猫,名叫达尔文。
不管哪条线苏格兰佬都坚信世界上有精灵和魔法,而且还喜欢得挺明目张胆,不愧是E人。
第89章 萌宠番外(2):共轭主仆
“变回去,你这个恶棍!”法国人哀嚎道,“还我香喷喷、软绵绵、毛茸茸的小白猫!”
69 /72 首页 上一页 67 68 69 70 71 72 下一页 尾页
罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(2) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(3) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(4) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(5) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(6) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(7) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(8) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(9) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(10) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(11) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(12) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(13) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(14) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(15) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(16) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(17) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(18) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(19) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(20) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(21) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(22) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(23) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(24) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(25) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(26) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(27) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(28) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(29) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(30) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(31) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(32) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(33) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(34) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(35) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(36) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(37) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(38) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(39) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(40) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(41) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(42) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(43) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(44) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(45) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(46) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(47) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(48) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(49) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(50) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(51) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(52) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(53) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(54) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(55) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(56) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(57) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(58) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(59) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(60) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(61) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(62) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(63) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(64) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(65) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(66) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(67) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(68) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(69) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(70) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(71) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(72)