加入收藏 | 设为首页 | 会员中心 | 我要投稿 | RSS
福书网
站内搜索: 高级搜索 如有淫秽信息或侵犯了您的版权请联系邮箱fushuwang@outlook.com删除

 

您当前的位置:首页 > 2020

Shark Tank鲨鱼池(美剧汉尼拔同人)——xzombiexkittenx/译者:ElisaDay

时间:2021-01-10 10:05:17  作者:xzombiexkittenx/译者:ElisaDay
  汉尼拔将一根手指推进他体内,威尔咽回了一声哽咽。
  “但你很孤独。你这一辈子都是孤独的。没人会想要——”威尔不得不被打断下来,因为汉尼拔又塞进去一根手指;太多了,太快了。
  “一旦他们知道了。”威尔的呼吸沉重而急促,头晕目眩地看着自己的阴茎在汉尼拔嘴里进进出出,“但我知道。你把他们看做猪肉,看做食物。你想把那些粗鄙的事物转化成有价值的东西。”
  他用一只脚抵住床垫,好借力在汉尼拔嘴里抽插。他感到伤口又有血液渗了出来,渗透了两层袜子。汉尼拔抬起威尔的腿扛在自己肩上。这角度没那么方便了,不过还是使得上力,于是威尔也不打算抱怨。汉尼拔吸吮他的声音在寂静的夜里听起来分外响亮,湿润,以及淫秽。
  “你从未遇到过有人比你更加精明,从未遇到过有人可以欺瞒你。”威尔耸起臀部将自己送进汉尼拔咽喉深处,射出滚烫的热液。他止不住细小的呜咽,因为汉尼拔仍在热切地舔舐吮吸,直到他的性器因过分敏感而发痛。重重吮了最后一口,汉尼拔终于放过威尔,坐了起来。他的头发乱成一团,嘴唇鲜红肿胀。他这样子看起来真性感,威尔想。
  “而我能做到,”威尔勾起短裤跟连身衣穿好,虚弱地笑了笑。“好了,晚安。”
 
 
第五章 完
  Chapter End Notes
  ※123:这几段法语是《基督山伯爵》中基督山与他的女奴/养女/情人海黛之间的对话。
  ※47:这两句话如果翻错请知情的妹子务必戳我!会法语了不起啊?!你们这样玩名著台词大仲马老先生他知道吗?
  ※5:sex hair就是经过了一场激情狂野的翻云覆雨之后头发打结乱翘的样子。不知道怎么才能用中文精简地表述出来于是干脆偷懒吧。(这么说来茶杯不是永远顶着一头sex hair吗?XDDDD)
  ※6:Sleeper hold,WWE(美国职业摔跤)实用招式,锁喉技,维持下去能很快使人陷入昏迷甚至死亡。
 
 
第6章 
  有好一会儿汉尼拔只是一言不发地盯着他。接着他猛然推高威尔的双腿,几乎将他从腰部折成两半,然后狠狠掴击他的大腿根部,丝毫没有手软。威尔大叫一声想要躲开,但这是一场注定失败的战役。
  “我要把你放在膝盖上打屁股,”威尔分辨不清汉尼拔嗓音中是戏谑还是狠戾,“别以为我做不出来。”
  他爬到威尔上方,膝盖顶在威尔腋下,大腿贴着他的胸廓。他像一道黑暗的阴影,狂暴而不祥,无论何种情形下都未曾在威尔面前退缩过。他是动荡的流沙,又是坚固的土壤。
  在恍若隔世的数月以前,威尔的大脑发热灼烧最终将现实与幻想纠结在一起编织成一场无法从中抽身的噩梦。直到最后恶焰已熄,他最终清醒过来,被铐在一张病床上,有人告知他曾犯下的罪孽。追击疑犯时情势所逼射杀嫌疑者是一回事,但当你脑中杀手们的恶意如鲜血一般奔涌而出,当你手刃另一名人类并对他施展残酷的暴行将其变成一件诡异的艺术品……那就完全是另外一码事了。
  汉尼拔了解他脑中的杀手,因为他就是其中之一。杰克·克劳福德是对的,汉尼拔就是一头恶魔,但威尔亲手在这头恶魔的地狱之中挣得了一席之地。
  “好啊,”威尔说。他将双手扶上汉尼拔的腿根,渐渐向上滑到他腰间。“好的。求你了。”
  汉尼拔把枕头塞到威尔脑后,掏出自己沉甸甸的性器。威尔用不着做什么,只要仰头张开喉咙让汉尼拔操他的嘴。汉尼拔双手捧住威尔的头颅,指尖环绕着容纳他那伤痕累累的灵魂的看似脆弱的皮肤与骨骼。他的拇指按在威尔粗糙的发茬上,其他的手指追逐描绘着他颅骨的版块融合在一起的曲线,似乎正计划着就这样将威尔打开。
  事后,汉尼拔突如其来地提到,“你的语言天赋给我留下了深刻印象。你学会的法语出乎我意料。”
  威尔想要漱漱口,但他一点也不想站起来。“谢谢,”他说,但语调中带着疑惑。
  汉尼拔把威尔安置在身侧,自己也躺到他背后。“曾有一条阻止任何立陶宛语书籍付梓印刷的禁令存在了四十年之久。俄国人干的好事。当这条禁令最后终于被废除, Vincas Kr?v?-Mickevi?ius出版了一部民间传说与童话故事集:Dainavos ?alies sen? ?moni? padavimai※1。我通过阅读类似的书籍学会了英语。虽然这些只是儿童读物,但文化的传承是非常重要的,我觉得。你很幸运,我的记忆力相当不错。”
  威尔哼哼着表示同意,但他已经精疲力竭,其实没有在认真听。他在汉尼拔复述立陶宛民间传说的嗓音里陷入了睡眠之中,梦到芭芭雅嘎长着鸡腿的小树屋※2,小屋里汉尼拔站在火炉边,牙间染着鲜血冲着威尔微笑。
  第二天一早威尔几乎无法成行。他脚底的割伤坐着时并不造成困扰,但只要一将身体重量压到脚上就会揪心的疼。汉尼拔看着他一瘸一拐走去吃早餐,毫不掩饰自己的愉悦与性奋。
  汉尼拔喝着那杯可怕的咖啡,这次并未抱怨食物。他以热烈到几乎造成困扰的视线盯着威尔用餐,不过威尔觉得现在才开始困扰大概太晚了些。豁然开朗之后一切都如此明晰起来,汉尼拔那本该由人性占据的空间被饥渴所盘踞着。
  威尔舔干净勺子,与汉尼拔眼神交汇。“一开始产生幻觉的时候我自己一无所知,”他说,“这就是症结所在。所有事情看起来都不对劲,所以没什么看起来不正常。”
  汉尼拔将手肘撑在桌子上,一手托腮。“你看东西的视角总是与众不同。”
  “是啊,”威尔说。“我在谋杀者们的意识里穿梭往复。我看到罪行的方式是……成为犯罪者,抽象意义上的,就好像演员穿起戏服上台表演。我能感受到他们的情绪,我能见到他们的视野,但我同时也知道剧本。当我生病时一切都乱了套。我开始迷失,开始混淆,开始梦游。接着我失去了时间感。上一刻我人还在犯罪现场,下一刻就回到了家里,几小时后又出现在另一个州,完全不知道之间发生了什么事情。”
  “你没有告诉过任何人吗?”
  威尔摇摇头。“我以为自己疯了。我以为……我不知道。我的脑子像着了火。我没法思考。”
  “你有充分的理由做精神失常辩护。”汉尼拔说。他看起来有些古怪,不过威尔还没发现原因。他会发现的。
  “我知道自己做了什么。”威尔说,“我记得。一开始并没有印象,但是慢慢都回想起来了。”
  汉尼拔靠上椅背重新喝起了咖啡。“我想,任何一名像样的律师都会将你的疾病作为辅助因素提出充分的抗辩。你杀死了一名谋杀犯,不是吗?对这个社会来讲并没造成多大损失。”
  威尔一惊一笑。“我不认为能这么算,汉尼拔,”他说。“好吧,你确实残忍地杀害了某人,但他是个坏家伙,所以你就能大摇大摆地脱罪了?”
  “是我的话当然不会在这儿啦,”汉尼拔狡猾地说。他的表情锐利起来,“啊,你因为负罪感所以做了有罪辩护,并未为自己申辩。不太明智的选择。”
  “不是,”威尔说。“不是这样的。”
  汉尼拔在盘算着什么,威尔从他的眼神中看得出来。奇怪的是这并未让他感到忧虑。他不该这么不设防,他本该对汉尼拔更加警惕,不是吗?而汉尼拔接下来只说了一句:“吃光你的早餐,”然后心不甘情不愿地同样吃掉了自己那份。
  出外放风时间,夏意已经渐渐取代了春色。今天天气很好,暖和,却并不沉闷,阳光的热度被微风吹散。囚犯们的心情普遍都很轻快,情绪也舒缓了下来,连通常咄咄逼人的篮球赛看来都友好了许多。黑帮们互相飞来飞去的眼刀也没有平时那么多了。每个人都享受着这暂时和睦的难得氛围。
  汉尼拔坐在看台上,抬头面朝太阳。技术上讲这里是拉美帮的地盘,两个拉美团伙对它的归属表示争议但正处于休战,因为种族政治永远是第一位的。他们——在所有囚犯中来讲——对汉尼拔情有独钟,或者说,至少对他更加宽容,貌似并不在意他坐在他们附近。因此,出于默认,他们也无视了落坐在汉尼拔身边的威尔。
  普赖斯就没那么受欢迎了,但他还是硬着头皮过来,将威尔拉走到一边。威尔费力地蹒跚走出他们的听力范围就再也不肯挪动一步。
  “他对你干了什么?”普赖斯问道。
  “没什么,”威尔说,“没那么糟。”他希望能在看台座椅上进行这场对话。站着真的不太舒服。
  “没那么糟!天哪,格雷厄姆,你几乎不能走路了!”普赖斯惊叹。
  威尔将焦距放在伍兹那伙人身上,他们正在篮球场远端游荡。他耸耸肩膀,双手插在口袋里,摸到他的刀刃,它稍稍让他安心。这并不是一件杀人武器,但它肯定能有效阻止任何袭击者的靠近。“伤到的是我的脚,”威尔说,“不是你想的那样。”
  普赖斯一脸意外。“你的……脚?”
  “说来话长。”
  普赖斯装出一脸震惊,“是啊,我的时间表这几天排得实在太满,咱们最好别谈论这件事儿了。”
  威尔不得不让步。“这是惩罚,不是虐待。”他对自己摇摇头。这话说出口来怎么就这么不对劲呢。“汉尼拔这么讲的时候听起来挺有说服力的。”
  “没错,我确定一定以及肯定。”普赖斯阴恻恻地回答。
  威尔的目光落在汉尼拔身上,汉尼拔也正在注视着他。威尔注意到他现在的样子显得年轻了许多,当他这样凝视着威尔时,锐利的面部特征被几不可察的笑意柔化了轮廓。也许不是更年轻,只是更加人性化了一些。
  在汉尼拔眼中他看到了自己:剔掉头发的他显得如此脆弱易碎,他的站姿由于脚伤略显畏缩,但比任何人所知的都要更加稳固坚定。汉尼拔明白。他明白威尔体内隐藏着某些黑暗而血腥的因子,威尔请求有罪辩护并非对自己的所作所为自觉愧疚,只因为他回忆起那件事时的感受。那种掌控的力量,那份隐秘的愉悦。汉尼拔将他当成一份独一无二的珍宝。
  “真他妈操蛋,”威尔喃喃低语。普赖斯关心地注视着他,焦躁不安地扭动双手。“真的没什么,”威尔安抚他。“我只是……只是刚刚意识到某些事情。瞧,我现在很好,别担心我,好吗?”他开始一瘸一拐地走回看台。
  汉尼拔重新抬头面朝太阳,闭上双眼。
  “嗨,米克特提卡希瓦,”说话的伙计大家都管他叫‘大力胶’。他放缓步速跟在威尔身边,“要帮忙吗?”
  威尔迟钝了一会儿才反应过来大力胶在跟他讲话。“额,”他转了转眼珠,“不用?”
  “好吧,伙计。”大力胶不甚在意地走开了,跟同伴们一起坐在了看台上。他们的西班牙语讲得太快且夹杂着一大堆俚语,威尔根本就听不懂。
  “有什么我该知道的吗?”威尔询问普赖斯,坐了下来。他觉得脚底的割伤至少有一部分又开始流血了。
  普赖斯不敢靠得太近。“他们称呼莱克特叫做米克特兰堤库特里,所以……你还是问问别人吧。莱克特看来不介意这个外号,所以我想大概也没那么糟。”
  “墨西哥传说中掌管阴间的主神,”汉尼拔没有睁开眼睛,“所有类型的死亡都在他的控制之下——英武的、卑劣的、正常的——他通常被描述成随时会将死者撕成两半,并被食人族的仪式所崇拜。为了抑制当地土著的传统,西班牙人把他当做撒旦来描述。”
  威尔翻了个白眼,反正汉尼拔看不见。“果然合你的心意,”他说。
  “在监狱里昵称是无可避免的,”汉尼拔回答,“我相信他们还传过‘死神医生’这种外号。真荒唐,我可是一名杰出的外科专家。”
  威尔预感自己不会太喜欢接下来的答案,但还是忍不住问了:“所以那个米克特……额……另外那个是?”
  汉尼拔睁开双眼对威尔露出一个戏谑的笑容,“冥后。”
  普赖斯发出一声奇怪的声响,既像嗤之以鼻,又像是在咳嗽,还像是忍俊不禁。威尔只能无奈地叹了一口气。
 
 
第六章 完
  Chapter End Notes
  ※1:Vincas Kr?v?-Mickevi?ius,立陶宛裔作家、诗人、小说家、剧作家和语言学者。Dainavos ?alies sen? ?moni? padavimai:《来自代纳瓦的古老神话》(貌似无中文版,书名我意译的),1912年出版。
  ※2:Baba Yaga是斯拉夫语传说中的超自然生物,一般以畸形/凶巴巴的女巫形象出现。
 
 
第7章 
  威尔的工作是在院子里做些基础的维修保养。为避免意外纠纷的出现,汉尼拔的光荣前科让他拥有了工作豁免权,所以威尔每天有那么几个小时落了单。但只要有可能汉尼拔都会尽量待在院子里留神照看他。威尔觉得他一定程度上是为了履行他们之间的交易,但也有可能是只是因为他喜欢看威尔进行体力劳作的样子。
  每走一步都像是踩在碎玻璃上,步履维艰。威尔原本的好心情蒸发一空,心底暗暗升腾起对汉尼拔的怨忿。他在棚屋中一边将草皮铲到手推车上一边诅咒着汉尼拔的名字,不料此时变故陡生。
  一共有六个人,脖颈和手臂上纹着纳粹十字符号,剃着光头,孔武有力。他们将威尔逼到墙角,推搡着他,抓住他的连身衣想将他摁倒在地。威尔知道最好别反抗。他明白反抗极有可能会被杀。但他还是反抗了。
  他狠狠挣扎,拳头击中了好几次不知是谁的脸颊和嘴巴,最后还是脚步不稳地被拽到了地上。他们胡乱撕扯他的囚服,从接缝处将它撕成了几块破布片。
  他们会操死他的,至少完事时他一定会宁愿自己已经死得妥妥的了。被即将遭遇的暴行所激怒,他疯狂地对接近自己的任何东西又踢又咬。他的指甲和嘴角全是鲜血,分不清到底是谁的。
  指尖摸到兜里的小刀,威尔抬手一挥在某人身上留下一道伤痕,自脸颊到下巴,一定深可见骨,因为他明显感觉到刀刃在骨骼上的刮擦。在手腕被扭断之前他又一刀戳中了另一个家伙的眼睛,随后他的小刀蹦跳着跌落在地板上,消失在了工作台下边。

返回首页
返回首页
来顶一下
加入收藏
加入收藏
推荐资讯
栏目更新
栏目热门