接着,他就被这万恶的法国男人拖去灌醉了,在众人的怂恿下迷迷糊糊地把对方按着接吻……酒鬼们向他吹口哨,怂恿他去跟在场最美丽的女士接吻,否则他就是一个胆小如鼠的穿裙懦夫……想不到这苏格兰小子竟睁着朦胧的醉眼,盯上了一旁看热闹的克里斯蒂安·萨列里!
“我能吻您吗?”他问克里斯蒂安。
“行啊。”法国人不怒反笑,竟向他露出了千娇百媚的动人微笑。“Non autre volonte que la sienne(君愿即我愿),蒙哥马利先生……”
好吧,这是查尔斯·蒙哥马利第一次见识到身高如此伟岸的法国女性,简直像是女子篮球队成员——法兰西可不是荷兰,身高180公分以上的女子可以随处可见。
现在看来,当时苏格兰人大概是喝糊涂了,然后把留着长发的克里斯蒂安当成了异性。于是他便在众人的惊呼中强吻了那位高大的“淑女”。克里斯蒂安身高惊人,以至于他不得不努力拽着那个领口强迫对方低头。
“您是一位慷慨大度的淑女,”喝醉的查尔斯赞叹道。他尝到了唇彩的甜腻味道,使得他对于对方的“淑女”身份更加深信不疑了。“……几乎就要跟我的一位男性朋友,克里斯蒂安·萨列里一样高。”
老天,尊敬的蒙哥马利……您说,有没有一种可能,方才您亲吻的那个人正是你口中的“克里斯蒂安·萨列里”。
“是吗。”
“法兰西淑女”柔声轻笑着,主动多给了他一个缠绵的长吻。
“您的朋友会以您为傲的,亲爱的蒙哥马利。”
不知怎么的,他竟阴差阳错地跟兴奋的法国人滚到了自己的床上(究竟是他主动引狼入室还是法国佬偷了他的钥匙,已经不得而知了)。第二天醒来时他浑身惊颤,感到难以置信——其实要是有个法国帅哥能主动亲近他,那他还挺高兴。但他好歹是个有权在买飞机票时使用“Doctor Montgomerie”头衔的博士,居然还会犯这种低级错误……他突然意识到自己应付的可能不是一只乖巧精致的玩具贵宾,而是条狡猾美丽的长毛坏狗。
“我要杀了你,克里斯蒂安·萨列里!”克里斯蒂安只觉得自己的耳朵里回荡着诅咒似的盖尔语脏话和苏格兰人难听的大舌音,连忙抓起被子捂住了自己的耳朵。“我那么信任你——你却让我在几百个人面前丢人现眼!”
“糊涂的查尔斯·蒙哥马利……可是,在观众们提出让您自己亲吻在场最美丽的女人时,的确是您主动提出想要亲吻我的呀?”
话音未落,他便被暴怒的苏格兰人一脚踢了下去——这一脚力气奇大无比!凯尔特小男孩生得眉清目秀,实际上却精力旺盛着呢!
“尊敬的蒙哥马利,您一定是大学足球队里的顶梁柱吧!”
好吧,克里斯蒂安并不想挨揍,毕竟这身手矫健的高地野猫总是将爪子往他美丽光洁的演员脸蛋上招呼,于是只好捂着被踢痛的侧腰,低声下气地向苏格兰人道歉。
“先生,为了不玷污您的清白,我们可以立刻去领证,然后去度蜜月。以后我会用‘老公(mon mari)’来称呼你的。”
“这算是求婚吗。”苏格兰人冷静地问道。“你希望我怎么理解?”
“当然是求婚了……如果您不介意。”
“那你还是去死吧——想得美!”
心高气傲的苏格兰佬果然变得非常生气。
刚认识不到一天就滚床单,然后就结婚?这种恋爱关系也太轻佻了!那后天是不是就该离婚了?
“好吧,我走了。但在离开前我还是得说一句,你们英国人的饭菜比狗粮还难以下咽,苏格兰菜、英格兰菜、威尔士菜和北爱尔兰菜都一样。”
克里斯蒂安穿起衣服,深表遗憾,摇摇头刚准备走,查尔斯·蒙哥马利就眼疾手快地抓住他把他拖了回来。这博士学历的苏格兰小子力气极大,揪着法国人的长发呵斥道:“你偷吃我买的狗粮干什么?”
他终于明白法国人口腔里那股怪异的腥味是什么了……他想起了昨天晚上刚买的一小包狗粮。
那不就代表他也间接吃了狗粮吗?!
苏格兰人只觉得自己的身子隐隐作痛,顿时火冒三丈,举起手就想要给这不要脸的法国佬一个巴掌。克里斯蒂安顿时呜呜哭了。但看着那张泪流满面、情感充沛的美丽的脸,他又实在狠不下心下手。
法国人呜呜哭泣着抱着他的袖子求饶。
“老公(Mon mari)——别打我!那包狗粮闻起来有燕麦和椰子的香味,我真的以为会很好吃的!”
他的哭声突然停止了几秒钟,严肃地补充了一句:“上帝啊……我发誓自己从来没见过那么香的狗食。说实话,我十分嫉妒你的小狗。”
接着他便十分戏剧化地哀嚎起来。这混账法国佬嗓音优越,就连哀嚎也仿佛在唱美声,这让查尔斯心烦意乱——如果他是只真正的猫,此时的尾巴恐怕已经摇得像鞭子了。
但他倒是颇有气度,更何况他面对的的确就是一个绝世法兰西帅哥(A peerless French handsome man),演技精湛、情感到位,眼神悲伤得仿佛刚刚死去了他的爱人。他勉为其难地劝慰了假哭的克里斯蒂安,向他保证自己绝对不会记仇。但他还是严厉谴责了对方乱叫“老公”的顽劣行径——活像被施暴的是他这个法国人一样。
“不要因为一起睡了一觉就乱叫老公……那太恶心、太肉麻了!”
大概是因为宿醉的缘故,查尔斯觉得自己脑袋很痛。
克里斯蒂安翻脸如翻书,眼泪一擦,面露喜色:“那您能做我男朋友吗?”
苏格兰人恼羞成怒:“看来是我刚才的那一脚没能踢中正确部位喽(意思是没直接踢克里斯蒂安的命根子,导致他还能动歪心思)?”
法国佬的嗓子里顿时发出细弱的哼唧声,热泪盈眶,犹如一条受了委屈的狗。
“呜呜……对不起,先生,但我好像又要哭了。”
……他是认真的?
查尔斯只好勉强答应下来。这只是他的权宜之计,因为他实在不想看克里斯蒂安继续冲着他大声号哭……那会招致不必要的误会。不过,他平日为人警惕,根本不会轻易酗酒。昨天他之所以敢放开了喝酒,兴许是因为原本就对克里斯蒂安有好感……因为无论如何,这个法国演员的美貌可真是惊世骇俗。
于是他们就糊里糊涂地成为了情侣。
后来克里斯蒂安很认真地告诉他的男友:“我喜欢您的绿眼睛。很清澈,像是漂浮着初生荇藻的浅水塘。在第一次见到您时,我就想做一只在此凫水的白鸭。当时我只是太高兴了,为我在喜欢您的同时也被您喜欢感到高兴。亲爱的,希望我现在向您表明心迹还不算太迟。”
末了他还不忘认真地补充了一句:“总之,能泡到您,我就已然成了世界上最幸运的人。”
可惜他的表白并没有打动冷漠的不列颠情人。相反,那两汪浅绿的水塘里甚至游动着厌倦和不幸。
“看来,你只是个见色起意的庸俗法国人……没错,庸脂俗粉。”
法国佬油嘴滑舌、花言巧语,看谁都深情,对谁都能说情话。虽然查尔斯·蒙哥马利并不愿意承认,但是,好吧,那使他醋意大发了……没人能保证这样的情人会永远对你忠心耿耿,但查尔斯讨厌背叛。
仿佛觉察了男友的怨恨,克里斯蒂安轻柔地吻了吻他的手背。
“不会的,我只会对您见色起意,真的。而且从今往后,我都只会用美来形容您。”
“糟透了,这让我想到了……”苏格兰人思索了片刻,接着冷笑起来。“美丽的肉馅饼(Beautiful meat pie)。”
……
法兰西首都的风光说实话让人大失所望。机场有一股难堪的尿躁味,甚至著名的巴黎铁塔底下都有贵宾犬的粪便。克里斯蒂安小声地发着牢骚,他说自己过去在首都损失过手提包,还差点被弹簧.刀捅了。现在他就不担心了,他那位警惕可靠的男朋友肯定会保护他的。
近日巴黎爆发大罢工,往返里昂和巴黎的航班被取消,连酒店里的服务员也跑光了。他们被困在了巴黎。虽然没有人服务,但查尔斯待在酒店里还是心如止水。
克里斯蒂安故意惶惑地问男朋友:“我们会饿死在这里吗?”
查尔斯冷淡地暼了他一眼:“不会。”
“你真讨厌,而且真是没有一点浪漫细胞。你就不能假装我们待在一艘正在下沉的泰坦尼克号上嘛?”
“糟糕透了,没人应该拿3800米深的海底开玩笑。”
克里斯蒂安还没安分几分钟,又一本正经地调戏男朋友:“那我也想去参加罢工,行吗?”
接着他就神经质地咯咯笑了起来,但苏格兰人却没笑——因为他知道那革命的、不安分的法国佬绝不是在开玩笑。要是能得到男朋友的肯定,他是真的会跟他的同胞们上街游行的。
“你愿意你就去,克里斯蒂安。”
法国人虔诚地吻了吻男伴的手指。
“但我一步都不想离开您,亲爱的……我亲爱的人。”
克里斯蒂安对他那心灵手巧的男朋友非常满意,在这无足轻重的等待时间里,查尔斯就织围巾。他做事很有条理,毛线团即便快要用尽也还是圆圆的,缠得紧紧的。他的审美棒极了,克里斯蒂安对他买来的毛线颜色总是十分满意。
克里斯蒂安喜欢他,不仅因为他温柔礼貌、学识渊博,拉得一手好小提琴。查尔斯总是打扮得像位一本正经的英伦绅士,袖子上还染着沉稳的乌木香,但他的性格却相当孩子气——既孩子气又可靠的成年人可是非常难得的……但是,克里斯蒂安不得不看着围巾上那形状酷似西蓝花的羽衣甘蓝陷入沉思了。
62 /72 首页 上一页 60 61 62 63 64 65 下一页 尾页
罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(2) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(3) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(4) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(5) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(6) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(7) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(8) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(9) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(10) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(11) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(12) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(13) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(14) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(15) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(16) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(17) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(18) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(19) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(20) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(21) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(22) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(23) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(24) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(25) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(26) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(27) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(28) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(29) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(30) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(31) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(32) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(33) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(34) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(35) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(36) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(37) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(38) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(39) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(40) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(41) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(42) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(43) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(44) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(45) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(46) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(47) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(48) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(49) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(50) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(51) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(52) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(53) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(54) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(55) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(56) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(57) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(58) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(59) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(60) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(61) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(62) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(63) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(64) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(65) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(66) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(67) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(68) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(69) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(70) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(71) 罪人们的陈词滥调(玄幻灵异)——暮苍梧kuisogo(72)